¿Cuánto cuesta una locución en los EAU?
Un desglose transparente de los precios de locución en los EAU, qué factores influyen en la tarifa y qué aspectos tener en cuenta.
Los precios de locución en los EAU son opacos para la mayoría de los clientes. Aquí encontrarás un desglose transparente de tarifas reales para las cuatro categorías principales de proyectos, los factores que determinan el precio y en qué fijarse al comparar presupuestos.
Las cuatro categorías de precios
La locución en los EAU se agrupa en cuatro rangos de precio según el tipo de proyecto, en lugar de cobrar por palabra. Los proyectos de IVR y mensajes en espera parten de tarifas iniciales para trabajos de menos de ~30 mensajes. La narración de audiolibros se cotiza por hora finalizada (una hora finalizada ≈ 9.000-10.000 palabras habladas). La locución para cuñas de radio y anuncios de televisión parte de un precio por spot para piezas comerciales estándar de 30/60 segundos. Los proyectos de doblaje y ADR comienzan desde una tarifa por proyecto para contenido de formato corto. Estos son precios mínimos; el precio real escala según el perfil del talento, el tamaño del proyecto y la urgencia de entrega.
Qué encarece el precio
Tres factores principales: el perfil del talento (las voces de emisión premium pueden llegar a 2-3 veces nuestras tarifas mínimas), el idioma y el dialecto (los talentos de árabe en dialectos poco comunes son más escasos que los de inglés americano estándar) y la velocidad de entrega (estándar en 24 horas; exprés en 12 horas añade un 25%; urgente en 6 horas añade un 50%). Los proyectos multilingüe incorporan tarifas de sesión por idioma, pero suelen incluir descuentos por volumen cuando se graban 3 o más idiomas en paralelo. La exclusividad (acuerdos de voz de marca en los que el talento solo representa a tu marca) conlleva primas considerables: a menudo entre 5 y 10 veces las tarifas base para voces de marca de primer nivel.
Qué debe incluir el precio
Cualquier presupuesto razonable de locución en los EAU debería incluir masterización a niveles de sonoridad para emisión, conversión de formato según tus requisitos de entrega (MP3 + WAV + códecs de telefonía), 2-3 créditos gratuitos de corrección para revisiones menores, y el derecho a utilizar el audio en las plataformas previstas. Desconfía de presupuestos que itemicen la masterización, la conversión de formato o la "ingeniería de audio" como extras: estos deben ser servicios básicos incluidos, no ventas adicionales. Presta también atención a los derechos de uso restrictivos (algunas agencias conceden el audio solo para un canal, lo que exige pagar nuevas licencias para canales adicionales).
Qué no debe incluir el precio
La traducción debe cotizarse por separado: locutar un guion en árabe proporcionado por el cliente es distinto a traducir el texto fuente en inglés al árabe y luego locutarlo. La licencia de música y efectos sonoros para anuncios suele ser independiente (podemos suministrar música con licencia o puedes aportar la tuya). La exclusividad de voz de marca es una negociación aparte, no está incluida en el precio por sesión.
Cómo fija los precios WEENstudio
Precio de paquete completo visible antes de comprometerse: IVR desde nuestra tarifa mínima por sesión, audiolibros a tarifa por hora finalizada, radio/TV desde tarifas por spot y doblaje desde tarifas por proyecto. Todo incluye masterización, conversión de formato y 3 créditos gratuitos de corrección. Garantía de devolución del 100% del importe en la primera entrega si la grabación no se ajusta al briefing. Presupuesto en 20 minutos durante el horario del estudio.